Subtitlr – razumevanje šteje 

Spletni video je v polnem razmahu in z malo truda se najde skoraj vse, od izobraževalnih gradiv na točno določeno temo, do butastih for. Kvantiteta je v zadnjih letih tako narasla, da je vedno težje najti dobre posnetke v poplavi digitalnega šuma. Dodaten problem predstavlja jezikovna ovira. Kljub izjemnemu številu kvalitetnih vsebin v angleščini, so le-te nedostopne velikemu krogu ljudi brez zadostnega znanja za spremljajnje posnetka v originalnem jeziku. To še posebej velja za strokovne zadeve, kjer je mogoče globalno vas izjemno dobro izkoristiti za izobraževanje in poslušati vse od poljudnih predavanj malega kalibra do profesorjev prestižnih univerz — vse to doma na kavču.

V želji, da bi vsaj določene vsebine približal širši populaciji, sem sestavil podnapise za nekaj posnetkov in okrog njih začel graditi portal za podnaslavljenje in prevajanje vsebin v različne jezike.

In tako vam predstavljam zanimiv posnetek, prvič podnaslovljen z revolucionarno novo storitvijo Subtitlr. 🙂 Služi demonstraciji tega, kako lahko tudi ti približaš vsebino tujega posnetka domači publiki.

Podnapisi v drugih jezikih: Eng | Bos | Ita

Zadeva je še v zelo testni fazi, vendar je že mogoče dodajati vsebine (z Youtuba ali Google videa) ter zanje naložiti SRT podnapise (seveda v več jezikih).